✏️ สำนวน "in hot water" หมายถึง "มีปัญหา" หรือ "กำลังเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก" มักใช้พูดถึงคนที่ทำผิดพลาดหรือถูกจับได้ว่าทำอะไรบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง
▶︎ ที่มา:
ที่มาของสำนวนนี้ยังไม่แน่ชัด แต่มีทฤษฎีอยู่หลายประการ ทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่ามาจากการที่สมัยก่อนใช้น้ำร้อนในการลงโทษ เช่น การต้ม หรือการอาบน้ำร้อนจัดๆ ทฤษฎีอีกทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่ามาจากการที่เรือที่อยู่ในน้ำร้อนมักจะประสบกับอันตราย
▶︎ ตัวอย่างประโยค:
He's going to be in hot water when his mom finds out he broke the glass. เขาจะโดนแม่ดุแน่ถ้าเธอรู้ว่าเขาทำแตกแก้ว
She lied to the teacher that she was sick, so she got caught and now she's in hot water. เธอโกหกครูว่าป่วย เลยโดนจับได้และตอนนี้เธอกำลังงานเข้า
Be careful not to say anything that will make the boss angry, or you'll be in hot water. ระวังอย่าพูดอะไรที่ทำให้หัวหน้าโกรธ เดี๋ยวจะได้เรื่อง
I didn't want to be in hot water with him, so I decided to apologize. ฉันไม่อยากมีเรื่องกับเขา เลยตัดสินใจขอโทษ
▶︎ สำนวนที่ใกล้เคียง:
in trouble (มีปัญหา)
in a difficult situation (อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก)
in a pickle (อยู่ในสภาพลำบาก)
in a jam (อยู่ในสภาพลำบาก)
in a bind (อยู่ในสภาพลำบาก)
▶︎ สรุป:
สำนวน "in hot water" เป็นสำนวนที่ใช้สื่อถึงการมีปัญหา เผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก มักใช้พูดถึงคนที่ทำผิดพลาดหรือถูกจับได้ว่าทำอะไรบางอย่างที่ไม่ถูกต้อง
▶︎ References แหล่งอ้างอิง
Ayto, J. (2020). The Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press.
Collins COBUILD. (2012). Collins COBUILD Idioms Dictionary. Collins Educational; Third Edition.