✏️ สำนวน "break a leg" เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้พูดเพื่ออวยพรให้โชคดีกับนักแสดง หรือนักดนตรี ก่อนที่จะขึ้นแสดงบนเวที แปลตรงตัวว่า "หักขา" แต่ความหมายที่แท้จริงนั้นตรงกันข้าม หมายถึง "ขอให้โชคดี" "แสดงให้เต็มที่" "ไม่มีอะไรผิดพลาด"
▶︎ ที่มา:
ที่มาของสำนวนนี้ยังไม่แน่ชัด แต่มีทฤษฎีอยู่หลายประการ ทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่ามาจากสมัยก่อนที่นักแสดงมีความเชื่อว่าหากพวกเขาพูดคำว่า "โชคดี" ก่อนแสดง สิ่งนั้นจะนำโชคร้ายมาให้ ดังนั้นจึงเปลี่ยนมาใช้คำว่า "Break a leg" แทน ทฤษฎีอีกทฤษฎีหนึ่งเชื่อว่ามาจากการแสดงบัลเล่ต์ ซึ่งนักเต้นต้องใช้ขาของพวกเขาอย่างมากในการแสดง ดังนั้นจึงใช้คำว่า "Break a leg" เพื่ออวยพรให้พวกเขามีพลังขาที่แข็งแรง
▶︎ ตัวอย่างประโยค:
"Break a leg!" I said to my friend before his acting performance. ฉันพูดกับเพื่อนของฉันว่า "Break a leg!" ก่อนที่เขาจะแสดงละคร
The director told the cast to "break a leg" before the curtain went up. ผู้กำกับบอกนักแสดงว่า "Break a leg!" ก่อนที่ม่านจะขึ้น
I was nervous before my piano recital, but my mom told me to "break a leg" and I did great! ฉันรู้สึกประหม่าก่อนการแสดงเปียโน แต่แม่ของฉันบอกให้ฉัน "Break a leg" และฉันก็ทำได้ดี!
"Break a leg" to all the contestants in the competition! ขอให้ผู้เข้าแข่งขันทุกคนโชคดี!
I hope the actors "break a leg" tonight! ฉันหวังว่านักแสดงจะ "Break a leg" ในคืนนี้!
▶︎ สำนวนที่ใกล้เคียง:
Good luck! (โชคดี!)
You've got this! (คุณทำได้!)
Knock 'em dead! (เอาชนะพวกเขาให้หมด!)
Give it your best shot! (ทำให้เต็มที่!)
I'll be rooting for you! (ฉันจะเชียร์ให้คุณนะ!)
▶︎ สรุป:
สำนวน "break a leg" เป็นสำนวนที่ใช้สื่อถึงการอวยพรให้โชคดี มักใช้พูดกับนักแสดง หรือนักดนตรี ก่อนที่จะขึ้นแสดงบนเวที
▶︎ References แหล่งอ้างอิง
Ayto, J. (2020). The Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford University Press.
Collins COBUILD. (2012). Collins COBUILD Idioms Dictionary. Collins Educational; Third Edition.